بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا[1]

Waalshshamsi waduhaha

Par le soleil et par sa clarté!

By the Sun and his (glorious) splendour;


وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا[2]

Waalqamari itha talaha

Et par la lune quand elle le suit!

By the Moon as she follows him;


وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا[3]

Waalnnahari itha jallaha

Et par le jour quand il l'éclaire!

By the Day as it shows up (the Sun's) glory;


وَالَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا[4]

Waallayli itha yaghshaha

Et par la nuit quand elle l'enveloppe!

By the Night as it conceals it;


وَالسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا[5]

Waalssamai wama banaha

Et par le ciel et Celui qui l'a construit!

By the Firmament and its (wonderful) structure;


وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا[6]

Waalardi wama tahaha

Et par la terre et Celui qui l'a étendue!

By the Earth and its (wide) expanse:


وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّىٰهَا[7]

Wanafsin wama sawwaha

Et par l'âme et Celui qui l'a harmonieusement façonnée;

By the Soul, and the proportion and order given to it;


فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا[8]

Faalhamaha fujooraha wataqwaha

et lui a alors inspiré son immoralité, de même que sa piété!

And its enlightenment as to its wrong and its right;-


قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا[9]

Qad aflaha man zakkaha

A réussi, certes, celui qui la purifie.

Truly he succeeds that purifies it,


وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا[10]

Waqad khaba man dassaha

Et est perdu, certes, celui qui la corrompt.

And he fails that corrupts it!


كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ[11]

Kaththabat thamoodu bitaghwaha

Les Thamûd, par leur transgression, ont crié au mensonge,

The Thamud (people) rejected (their prophet) through their inordinate wrong-doing,


إِذِ انۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا[12]

Ithi inbaAAatha ashqaha

lorsque le plus misérable d'entre eux se leva (pour tuer la chamelle)

Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety).


فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَٰهَا[13]

Faqala lahum rasoolu Allahi naqata Allahi wasuqyaha

Le Messager d'Allah leur avait dit: «La chamelle d'Allah! Laissez-la boire.

But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!"


فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا[14]

Fakaththaboohu faAAaqarooha fadamdama AAalayhim rabbuhum bithanbihim fasawwaha

Mais, ils le traitèrent de menteur, et la tuèrent. Leur Seigneur les détruisit donc, pour leur péché et étendit Son châtiment sur tous.

Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!


وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا[15]

Wala yakhafu AAuqbaha

Et Allah n'a aucune crainte des conséquences.

And for Him is no fear of its consequences.