بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ الْقَارِعَةُ[1]
AlqariAAatu
Le fracas!
The (Day) of Noise and Clamour:
مَا الْقَارِعَةُ[2]
Ma alqariAAatu
Qu'est-ce que le fracas?
What is the (Day) of Noise and Clamour?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا الْقَارِعَةُ[3]
Wama adraka ma alqariAAatu
Et qui te dira ce qu'est le fracas?
And what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamour is?
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ[4]
Yawma yakoonu alnnasu kaalfarashi almabthoothi
C'est le jour où les gens seront comme des papillons éparpillés,
(It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنفُوشِ[5]
Watakoonu aljibalu kaalAAihni almanfooshi
et les montagnes comme de la laine cardée;
And the mountains will be like carded wool.
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ[6]
Faamma man thaqulat mawazeenuhu
quant à celui dont la balance sera lourde
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ[7]
Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
il sera dans une vie agréable;
Will be in a life of good pleasure and satisfaction.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ[8]
Waamma man khaffat mawazeenuhu
et quant à celui dont la balance sera légère,
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ[9]
Faommuhu hawiyatun
sa mère [destination] est un abîme très profond.
Will have his home in a (bottomless) Pit.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ[10]
Wama adraka ma hiyah
Et qui te dira ce que c'est?
And what will explain to thee what this is?
نَارٌ حَامِيَةٌۢ[11]
Narun hamiyatun
C'est un Feu ardent.
(It is) a Fire Blazing fiercely!