بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلْهَىٰكُمُ التَّكَاثُرُ[1]
Alhakumu alttakathuru
La course aux richesses vous distrait,
The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things),
حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ[2]
Hatta zurtumu almaqabira
jusqu'à ce que vous visitiez les tombes.
Until ye visit the graves.
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ[3]
Kalla sawfa taAAlamoona
Mais non! Vous saurez bientôt!
But nay, ye soon shall know (the reality).
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ[4]
Thumma kalla sawfa taAAlamoona
(Encore une fois)! Vous saurez bientôt!
Again, ye soon shall know!
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ[5]
Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni
Sûrement! Si vous saviez de science certaine.
Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ[6]
Latarawunna aljaheema
Vous verrez, certes, la Fournaise.
Ye shall certainly see Hell-Fire!
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ[7]
Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni
Puis, vous la verrez certes, avec l'œil de la certitude.
Again, ye shall see it with certainty of sight!
ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ[8]
Thumma latusalunna yawmaithin AAani alnnaAAeemi
Puis, assurément, vous serez interrogés, ce jour-là, sur les délices.
Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).