بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ[1]

Waylun likulli humazatin lumazatin

Malheur à tout calomniateur diffamateur,

Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,


الَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ[2]

Allathee jamaAAa malan waAAaddadahu

qui amasse une fortune et la compte,

Who pileth up wealth and layeth it by,


يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ[3]

Yahsabu anna malahu akhladahu

pensant que sa fortune l'immortalisera.

Thinking that his wealth would make him last for ever!


كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى الْحُطَمَةِ[4]

Kalla layunbathanna fee alhutamati

Mais non! Il sera certes, jeté dans la Hutamah.

By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces,


وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا الْحُطَمَةُ[5]

Wama adraka ma alhutamatu

Et qui te dira ce qu'est la Hutamah?

And what will explain to thee That which Breaks to Pieces?


نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ[6]

Naru Allahi almooqadatu

Le Feu attisé d'Allah

(It is) the Fire of (the Wrath of) Allah kindled (to a blaze),


الَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْـِٔدَةِ[7]

Allatee tattaliAAu AAala alafidati

qui monte jusqu'aux cœurs.

The which doth mount (Right) to the Hearts:


إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ[8]

lnnaha AAalayhim musadatun

Il se refermera sur eux,

It shall be made into a vault over them,


فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭ[9]

Fee AAamadin mumaddadatin

en colonnes (de flammes) étendues.

In columns outstretched.