بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ[1]
Waylun likulli humazatin lumazatin
Malheur à tout calomniateur diffamateur,
Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,
الَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ[2]
Allathee jamaAAa malan waAAaddadahu
qui amasse une fortune et la compte,
Who pileth up wealth and layeth it by,
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ[3]
Yahsabu anna malahu akhladahu
pensant que sa fortune l'immortalisera.
Thinking that his wealth would make him last for ever!
كَلَّا ۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِى الْحُطَمَةِ[4]
Kalla layunbathanna fee alhutamati
Mais non! Il sera certes, jeté dans la Hutamah.
By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces,
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا الْحُطَمَةُ[5]
Wama adraka ma alhutamatu
Et qui te dira ce qu'est la Hutamah?
And what will explain to thee That which Breaks to Pieces?
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ[6]
Naru Allahi almooqadatu
Le Feu attisé d'Allah
(It is) the Fire of (the Wrath of) Allah kindled (to a blaze),
الَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْـِٔدَةِ[7]
Allatee tattaliAAu AAala alafidati
qui monte jusqu'aux cœurs.
The which doth mount (Right) to the Hearts:
إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ[8]
lnnaha AAalayhim musadatun
Il se refermera sur eux,
It shall be made into a vault over them,
فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭ[9]
Fee AAamadin mumaddadatin
en colonnes (de flammes) étendues.
In columns outstretched.